mercoledì 30 luglio 2008

Spaghetti al sole d'agosto - August sun spaghetti




HELLANTHUS ANNUS
Common sunflower
(The Garden at Eichstätt)

Ingredienti per 6 persone:
spaghetti; 6 pomodori; aglio; un girasole; una rosa;
un garofano; un pizzico di ginestra; parmigiano; sale.

Tagliate a pezzi i pomodori maturi e fateli cuocere in un tegame di terracotta con due spicchi d'aglio pestato. Aggiungete qualche foglia di basilico tritata insieme ai petali spezzettati di un girasole, di una rosa, di un garofano e un pizzico di fiori di ginestra. Fate cuocere ilk tutto per circa un quarto d'ora a fuoco lento spruzzandolo con mezzo bicchiere di vino di tanto in tanto, per non fare asciugare troppo. Aggiustate di sale e poi con questo sughetto condite gli spaghetti, cotti " al dente". Portate subito in tavola e condite con parmigiano grattugiato.
................................................................................................................................
Ingredients for six:
Spaghetti pasta, six tomatoes, garlic, one sunflower, one rose, one pink (Dianthus), some broom flowers, ½ glass of red wine, Parmesan cheese, salt

Cut the tomatoes to pieces and cook them in a terra-cotta pan with two mashed garlic cloves. Mince some basil leaves with the flowers’ petals, and add them to the tomatoes. Cook the whole for 15’, adding salt and wine. Meanwhile cook the spaghetti in salty water: when the pasta is “al dente” drain it and add it to the sauce. Serve with the grated Parmesan.

lunedì 28 luglio 2008

NATIONAL LIBRARIES IN FLORENCE



Offiziolo di Gian Galeazzo Visconti.
Author: Giovannino de' Grassi - Biblioteca Nazionale di Firenze Banco Rari 397

..............................................................................

NATIONAL LIBRARIES IN FLORENCE

BIBLIOTECA GABINETTO G.P. VIEUSSEUX
Address: Piazza Strozzi
Phone: 055 28 342 / Fax: 055 288342
Website - More info: http://www.vieusseux.fi.it/

BIBLIOTECA MARUCELLIANA
Address: Via Cavour, 43
Phone: 055 210 602 - 055 216 243 - 055 294 393
Opening Times: From Monday to Friday: from 9 to 19 - Saturday from 9 to 13
Website - More info: http://www.maru.firenze.sbn.it/

BIBLIOTECA MEDICEA-LAURENZIANA
Address: Piazza S. Lorenzo, 9
Phone: 055 210 760
Website - More info: http://www.bml.firenze.sbn.it/index_ing.htm

BIBLIOTECA NAZIONALE
Address: Piazza Cavalleggeri, 1/a switch-board phone 055 249 191
Phone: 055 249 191
Direct Phone: 055 243 341 - 055 263 8293
Automated Phone Information: 055 2491 9300
Opening Times: From Monday to Friday: from 9 to 19 - Saturday from 9 to 13.
Website - More info: http://www.bncf.firenze.sbn.it/

BIBLIOTECA RICCARDIANA
Address: Via Ginori, 10
Phone: 055 212 586 / Fax: 055 211 379

IRIS
Consortium of Art History and Humanities Libraries in Florence
Address: Piazza Strozzi, Palazzo Strozzi
Website - More info: http://www.iris.firenze.it/eng/index_e.html

Etichette:

venerdì 25 luglio 2008

Il pomodoro nero che non fa invecchiare




Sembra una melanzana, ma è un pomodoro. È stato ribattezzato "Sun black": se ben esposto al sole, la buccia diventa rossa mentre mantiene sempre rossa la polpa e intatto il gusto. Merito dei suoi antociani, pigmenti che si trovano in alcuni vegetali, tra cui l'uva rossa e i frutti di montagna, i quali contengono antiossidanti, utili a rallentare l'invecchiamento delle cellule. Sostanze di cui il pomodoro tradizionale è sprovvisto. "Sun black" è stato concepito a Pisa dall'équipe coordinata dal professor Pierdomenico Perata della scuola superiore Sant'Anna. L'intento dei ricercatori è ambizioso: combinare in un unico alimento le componenti nutritive di più cibi.
18 luglio 2008
Il Tirreno

venerdì 11 luglio 2008

Così dipingevano i maestri impressionisti

Multimedia | Firenze la Repubblica.it

mercoledì 9 luglio 2008

Pappa al Pomodoro, il Cibo di Pinocchio - Tomato Bread Soup, Pinocchio's Food





Fare un battuto di cipolla, sedano e carota e farli soffriggere. Unire quindi i pelati e cuocere per circa 15 minuti. Aggiungere il brodo vegetale caldo e lasciar cuocere per altri 10 minuti, quindi regolare di sale e pepe. Unire infine il pane raffermo, precedentemente ammollato nell'acqua, e il basilico, e lasciare sul fuoco per ulteriori dieci minuti. Distribuire nei piatti di portata, aggiungere un filo d'olio extravergine



Cut the onion, celery and carrot and fry together. Add the tomatoes and cook for 15 minutes. Add the warm vegetable soup and cook for another 10 minutes, then add salt and pepper. Finally, add the stale bread (previously softened in water) and the basil and leave to cook for another ten minutes. Distribute on the plates, add some extra virgin olive oil and serve.

Etichette: , , ,

martedì 8 luglio 2008

Pasta nel banchetto rinascimentale

Etichette:

Tuscany - Travel Q&A - Expert Travel Advice - New York Times Blog

Tuscany - Travel Q&A - Expert Travel Advice - New York Times Blog